Haute Ecole Léonard De Vinci
Pôle Louvain
M.E.T.S.
Doctorat en Traductologie

Nos outils pédagogiques

La bibliothèque

Marie Haps vous propose une véritable médiathèque comportant :


- plus de 20 000 ouvrages, dont 3000 dictionnaires,
- 200 revues spécialisées (scientifiques et professionnelles),
- une vidéothèque de 600 titres,
- une sonothèque de plus de 400 titres,
- 200 CD et DVD,
- des bases de données consultables sur PC.
La bibliothèque est ouverte 50 heures par semaine et offre une centaine de place.

 

Visitez la page de la bibliothèque et consultez les ressources disponibles en ligne

Les laboratoires de langues et d'interprétation, la salle de sous-titrage

Marie Haps investit dans des outils pédagogiques de très haut niveau :

  • laboratoires de langues, dont un tout nouveau laboratoire digital offrant des fonctionnalités très ergonomiques : multimédia de qualité numérique, interface graphique, facilité de copie sur carte mémoire ou disque dur externe,
  • laboratoire d'interprétation comportant 15 cabines et un auditorium de 50 places, une infrastructure unique en Belgique francophone,
  • salle de sous-titrage, équipée des outils les plus récents (la formation au sous-titrage figure au programme du master en traduction multidisciplinaire et comporte la participation au Festival du court-métrage de Bruxelles),
  • relais de haute technologie (Internet à haut débit, télévision par satellite, vidéo numérique).

Pour contacter le service audiovisuel-multimédia

L'informatique au service des étudiants

Marie Haps propose des ressources informatiques très importantes à ses étudiants :
- un plateau informatique offrant 60 postes de travail sous Windows et 20 postes de travail sous Macintosh, avec accès Internet à haut débit,
- un accès à de nombreux didacticiels (logiciels spécialisés dans l'apprentissage),
- des cours en ligne (e-learning) via Internet,
- un accès aux logiciels spécialisés des différents métiers et matières enseignées,
- un Intranet réservé aux étudiants, protégé par mot de passe, qui leur donne accès à diverses ressources propres à Marie Haps et à la vie de l'institut.

Pour contacter le service informatique

La recherche scientifique

Marie Haps investit dans la recherche.

Nous publions la revue scientifique Le Langage et l'Homme depuis 1966.

Fondé en 1976, le Centre de Terminologie de Bruxelles (CTB) est là pour seconder les traducteurs et interprètes confrontés à des textes et discours de plus en plus techniques. Il réalise de nombreux travaux dans le domaine du vocabulaire spécialisé. Il assure aussi régulièrement des formations ciblées pour les professionnels et les spécialistes.

PROFILS (Programmes de Recherche, d'Orientation, de Formation et d'Information sur la Langue des Signes) est un centre de recherche ayant pour objectifs de mieux comprendre la langue des signes de Belgique francophone, de promouvoir la qualité de son enseignement et de l'interprétation ainsi que de sa transmission, et de sensibiliser les professionnels, les apprenants et le grand public aux enjeux de son utilisation.

Les cours du Soir

Marie Haps organise aussi des cours de langues accessibles à tous. 20 langues sont disponibles en cours du soir.
Nous remboursons les frais d'inscription liés à ces cours du soir aux étudiants en Traduction et Interprétation qui présentent leur session d'examen (à partir de Bac 3).

Visitez nos pages consacrées aux cours du soir