Le Langage et l'Homme, vol. 45, fascicule 1 (juin 2010)
Dossier — Le fait religieux dans la littérature francophone
Réda Bejjtit — Pistes de recherche en didactique interculturelle : des valeurs et représentations religieuses dans les textes religieux et littéraires [Résumé-Abstract]
Gharraa Mehanna — Dimension religieuse de l'écriture. Le cas de la littérature maghrébine francophone [Résumé]
Sahbi Baba — Thème : la Religion. Extrait de « La nuit sacrée » de Tahar Ben Jelloun [Résumé-Abstract]
Luc Collès — Temps, culture et religion : une pratique interculturelle en classe de français [Résumé-Abstract]
Alexandre Eyries — Littérature et fait religieux: la didactique au risque de l'interculturel [Résumé-Abstract]
Saâd-eddine Fatmi — Le fait religieux dans la bande dessinée algérienne francophone [Résumé-Abstract]
Albert Barrera-Vidal — Présence du religieux dans la bande dessinée en Communauté Française de Belgique [Résumé-Abstract]
Julie Léonard — Parcours dans l’œuvre de Philippe Blasband, une quête identitaire à la croisée des cultures et des traditions [Résumé-Abstract]
Georges Sawadogo — L’intertexte religieux comme repère interprétatif et valeur didactique dans les textes poétiques guéganéens [Résumé-Abstract]
Alain Vuillemin — La résurgence des idées dualistes bogomiles dans les littératures d’expression française du sud-est de l’Europe [Résumé]
Dossier — La classe de FLE et la problématique identitaire
Cecilia Condei — La lecture de textes francophones culturellement connotés : une question de compétences et de méthodes [Résumé-Abstract]
Andreea Neamţu-Voicu — Comment enseigner la culture en lien avec les identités francophones ? [Résumé-Abstract]
Adela Sava — Comment enseigner la culture en lien avec les identités francophones ? [Résumé-Abstract]
Alina-Marilena Spătaru — Comment enseigner la culture en lien avec les identités francophones ?
Larissa-Daiana Luică — Comment enseigner la culture en lien avec les identités francophones ? [Résumé-Abstract]
Corina Ilin — Comment enseigner la culture en lien avec les identités francophones ? [Résumé-Abstract]
Simona-Maria Nicu — Enseigner et évaluer la « compétence de communication interculturelle » : enjeux et complémentarité [Résumé-Abstract]
Varia
Maria Tronea — Marin Sorescu en vision écocritique [Résumé]
[Voir le sommaire des autres volumes récents]
Résumés
Réda Bejjtit
Université Choaïb Doukkali (El Jadida, Maroc)
Pistes de recherche en didactique interculturelle : des valeurs et représentations religieuses dans les textes religieux et littéraires
L’objectif de cette communication consiste à indiquer quelques pistes de travail et de recherche en didactique interculturelle du fait religieux, en proposant un corpus dont la finalité est d’offrir matière à exploitation didactique, à travers trois parties : l’interculturel en religion, les valeurs de l’islam et le statut de la femme.
The purpose of this communication is to point out some working tracks and research in intercultural didactics of the religious fact by suggesting a corpus in order to exploit didactics according to three parts: intercultural aspects in religion, values of Islam and women’s statute.
Gharraa Mehanna
Université du Caire
Dimension religieuse de l'écriture. Le cas de la littérature maghrébine francophone
Le texte littéraire ne peut exister sans terre et sans racine culturelle. La culture maintient l'identité humaine dans ce qu'elle a de plus spécifique. Il n'existe pas de culture pure. Toute culture se définit en se comparant à d'autres, elle est la somme totale des influences qu'elle a reçues. Toute œuvre d'art s'enracine dans un lieu, un temps, une culture. Elle appartient à une langue, à une idéologie, et elle a une dimension sociale, religieuse ou philosophique. La littérature maghrébine francophone est partagée entre deux langues, deux cultures, deux modes de vie, entre l'Orient et l'Occident, et elle se trouve confrontée à un problème de référents culturels. C'est une littérature empreinte de religion musulmane et de sa tradition propre.
Dans le Maghreb, l'Islam a permis de donner un lien unissant les hommes dans leur recherche d'identité. Le discours littéraire maghrébin est-il identique sur des questions culturelles fondamentales comme la religion? Comment les textes de cette littérature traitent-ils une telle question? Pour comprendre l'impact de l'Islam sur les écrivains maghrébins, nous proposons dans un premier temps une lecture de leurs romans où baigne une atmosphère de religiosité. Et dans un second temps, nous proposons une approche didactique de cette littérature enseignée dans plusieurs pays et sujet de plusieurs thèses, tout en mettant l'accent sur le fait religieux et l'expérience humaine qui l'habite.
Sahbi Baba
Université Mohammed Ier – Oujda (Maroc)
Le thème de la religion. Extrait de « La nuit sacrée » de Tahar Ben Jelloun
Au Maghreb, à l’époque de la décolonisation, de jeunes auteurs d’expression française ont, dans leurs romans, remis en question les traditions, jugées archaïques, et la religion, considérée comme l’apanage du pouvoir féodal. La nuit sacrée de Tahar Ben Jelloun (Prix Goncourt 1987) est très éloquente à cet égard, puisqu’il s’agit pour l’androgyne Ahmed de recouvrer sur un ton angoissant son identité sexuelle travestie par son père. Cette quête se fera au prix d’une véhémente dénonciation de la discrimination sexuelle faite contre la femme au Maghreb et d’une remise en question radicale des sources et principes de droit religieux qui l’autorisent. Étant conscient du rôle didactique crucial du texte littéraire dans l’enseignement du français, je propose dans cet article une fiche pédagogique sur l’analyse d’un extrait de La nuit sacrée.
In the Maghreb (North Africa), during the decolonization era, young French-speaking authors have, in their novels, questioned traditions, deemed archaic, as well as religion, regarded as the attribute of the feudal power. Tahar Ben Jelloun’s The Holy Night (La nuit sacrée, Goncourt Award 1987) is quite significant in this respect, since it was a matter for the androgyne Ahmed to recover in a heart-rending manner his sexual identity disguised by his father. Such quest will be done at the price of a vehement denunciation of sexual discrimination against women in the Maghreb and a radical challenge of the sources and principles of the religious law that allow it. Being aware of the crucial didactic role of the literary text in the teaching of French as a foreign language, I suggest in the present article a pedagogical chart about the analysis of an excerpt from The Holy Night (La nuit sacrée).
Luc Collès
Université catholique de Louvain
Temps, culture et religion : une pratique interculturelle en classe de français
A travers l’exemple de la gestion du temps, nous tenterons de montrer que les cours de français peuvent être vécus comme un moment de confrontation et d’échanges où Belges (ou Français) de souche et enfants de migrants réagissent autour de textes issus des littératures de France et de Belgique ainsi que du Maghreb de l’immigration. Pour l’Occidental, le temps, extérieur à lui, est un ennemi contre lequel il lutte sans cesse, mais en vain. Si l’on veut comparer cette conception du temps avec celle des Maghrébins, il faut en venir aux fondements de la pensée musulmane. Pour s’en approcher, nous avons fait travailler sur la relation d’expériences de mémoire affective réalisées par des auteurs français. De tels textes font comprendre aux élèves que, malgré son caractère inexorable, il est possible de suspendre « le vol du temps », quoique les expériences qu’ils rapportent montrent aussi le caractère éphémère d’un tel suspens. C’est ce sens de la transcendance qui se trouve au cœur même de la conception que le musulman a du temps.
Through the exemple of time management, we shall try to demonstrate that the French lessons can be lived as a time of confrontation and exchange where people of Belgian (or French) extraction and children of migrants react on textes stemming from French or Belgiam as well as Maghreb immigration literatures.For an Occidental, time not concernig him, is an enemy against which he fights constantly, however in vain. Comparing this conceiving of time with the one of the Maghrebins, it is essential to consider the fundamentals of the muslim thought. In order to get near to it, we have incited to study the relation of experiences of emotional memory realised by French authors. Such textes make students understand that notwithstanding his unrelenting character, it is possible to suspend the process of time, although the reported experiences also show the ephemeral character of such a suspension. It is this sense of transcendence which is the heart of the muslim conception of time.
Alexandre Eyries
Université de Nice
Littérature et fait religieux: la didactique au risque de l'interculturel
Cet article se propose de partir d'un ouvrage romanesque d'Eric-Emmanuel Schmitt Monsieur Ibrahim et les Fleurs du Coran et d'explorer la dynamique relationnelle qui unit religion, langue et culture. Il se destine à une classe hétérogène, à un public de grands adolescents et d’adultes (particulièrement enfants de migrants) de niveau B1/B2. Il part du principe que le texte littéraire est un medium intéressant pour aborder certaines spécificités culturelles et pour comprendre l’enracinement desdites spécificités dans l’identité d’un pays. La culture de chaque pays reposant sur un substrat religieux ancien et intériorisé, l’étude d’œuvres littéraires francophones variées révèle des trajectoires différentes en fonction des écrivains. Ceux-ci se situent soit dans un rapport de croyance religieuse, soit encore dans une attitude de rejet ou de contestation. Il s’agira, dans cet article, d’envisager l’émergence d’un continuum langue-littérature-culture fort utile pour la didactique des langues, puis d’analyser la littérature comme un médium d’accès à une éducation interculturelle. Enfin, l’article abordera l’enseignement, en classe de langue, non pas de la religion mais du fait religieux, par le biais de la littérature.
This article entitled Litterature and religious fact: didactic in front of intercultural purpose to analyse Eric-Emmanuel Schmitt’s novel, Mister Ibrahim and the Koran’s Flowers and to explore the relational dynamics linking one religion, one language and one culture. This article postulate that a literary text is a good way to reach some cultural specificities and their implanting in one country’s identity. Each national culture is founded upon an internalized religious substratum. Studying various french-speaking literary works reveal some different trajectories from writers who are either in religious belief or in a rejection or protest attitude.
Saâd-eddine Fatmi
Université de Mascara (Algérie)
Le fait religieux dans la bande dessinée algérienne francophone
Depuis près de quarante d’existence, la B.D algérienne a toujours entretenu avec subtilité un rapport avec les thématiques de la religion en Algérie. Les années 90 seront décisives puisqu’elles pousseront les bédéistes les plus récalcitrants à aborder, sans équivoques, la religion en Algérie. L’humour sera l’occasion inespérée pour atténuer le tragique de certaines situations qui ont ébranlé la société algérienne. Notre démarche sera donc de présenter quelques extraits tout en révélant les techniques graphiques et narratives utilisées par les dessinateurs pour aborder un sujet épineux. Qu’elle soit muette ou au texte proliférant, la B.D. algérienne a été un médium incontournable dans l’éclairage des événements socio-historiques en général et la religion en particulier. De ce fait, nous allons également considérer le dessin de presse qui fut à l’origine de la bande dessinée algérienne à travers les diverses illustrations de la religion.
For nearly forty years of existence, the Algerian comics has always discussed with subtlety themes of religion in Algeria. The 90 will be decisive as they grow the most recalcitrant cartoonists to illustrate, without equivocation, religion in Algeria. The humor is the unexpected opportunity to mitigate the tragic situations that have rocked the Algerian society. Our approach will be to present some extracts while revealing the graphic and narrative techniques used by designers to address a thorny issue. Whether silent or text proliferating, Algerian comics medium has been a fixture in the light of socio-historical events in general and religion in particular. Therefore, we will also consider drawing press was at the origin of comics through the Algerian various illustrations of religion.
Albert Barrera-Vidal
Université de Liège
Présence du religieux dans la bande dessinée en Communauté Française de Belgique
Dans cette étude, concentrée sur la Communauté Française de Belgique, la BD, forme littéraire combinant texte et images, est abordée dans une perspective culturelle et didactique. Tout commence par des BD profanes d’inspiration chrétienne, publiées par des éditeurs catholiques : le Petit XXe, Casterman (Tournai), Dupuis (Marcinelle) et Le Lombard (Bruxelles). Suite au recul de la pratique religieuse, on passe du religieux au spirituel, encore imprégné de culture catholique, puis à un usage ironique de thèmes religieux, ou encore la résurgence du passé païen et enfin à une BD fantastique caractérisée par le goût du paranormal et de l’ésotérique.
En réaction, on a le retour d’un catholicisme culturel ainsi que l’émergence de BD explicitement chrétiennes, publiées par des éditeurs comme Coccinelle indépendants des circuits commerciaux. L’étude conclut par des propositions d’activités didactiques autour du thème de Saint-Nicolas.
In this study, which is focused on Belgium's French Community, comic books -a literary form combining text with images- is examined from a cultural and didactic perspective. Everything starts from profane, Christian-inspired comics issued by catholic publishers: Le Petit XXe, Casterman (Tournai), Dupuis (Marcinelle) and Le Lombard (Brussels). Following the decline of religious practice, one can notice the evolution from religious to spiritual themes, yet steeped in Christian culture, and then to an ironic use of religious themes, to the resurgence of a pagan past and finally to fantasy comics, which are characterized by a taste for paranormal and esotericism. In response, one can also see the return of a cultural Catholicism, along with the emergence of explicitly Christian comic books issued by publishers such as Coccinelle, which are independent from the usual commercial networks. The study is concluded by proposals of didactic activities around the theme of Saint Nicholas.
Julie Léonard
Universidad de Valladolid
et Université Catholique de Louvain-la-Neuve
Parcours dans l’œuvre de Philippe Blasband, une quête identitaire à la croisée des cultures et des traditions
L’écrivain, dramaturge et cinéaste Philippe Blasband, considéré comme l’un des représentants de la nouvelle génération de la littérature francophone de Belgique, présente une œuvre traversée par la réflexion identitaire et le retour incessant des êtres vers leurs racines et leurs origines. L’auteur a reçu une éducation nourrie des cultures dont il est issu et auxquelles se sont ajoutées celles découvertes au cours de l’exil. Sur fond de la ville de Bruxelles, il aborde cet héritage culturel mythique comme un occidental, mettant en évidence l’intérêt constant pour l’ « entre-deux culturel » sur un terrain cosmopolite où Orient et Occident se rencontrent incessamment. Le parcours de ses productions littéraires et cinématographiques permet d’observer le questionnement identitaire de personnages tiraillés entre le monde traditionnel et religieux du Sud et la société occidentale, impliquant le retour vers les pratiques culturelles et religieuses. Les renvois dans les différentes productions de l’auteur « belgo-judéo-iranien » laissent clairement apparaître la continuité de sa démarche, permettant ainsi de créer des ponts entre romans, films, pièces de théâtre et nouvelles.
The writer, playwright and filmmaker Philippe Blasband, who is considered one of the exponents of the new generation in the Belgian francophone literature, offers a literary work permeated by the reflection on identity and on the incessant return to roots and origins. He received an education impregnated by the cultures of his origins, before other influences he discovered during his exile superimposed on them. With Brussels in the background, he tackles this mythical cultural inheritance from the Western perspective and emphasizes the constant interest of intercultural dimension of such a cosmopolitan area, where East and West constantly meet. The trajectory of Blasband’s literary and film productions makes it possible to observe the questioning of identity in the case of figures assailed between the traditional and religious Southern world and Western society, which implies a step back to cultural and religious practices. Intertextual references between different productions of the Belgian-Jewish-Iranean author Philippe Blasband clearly show the continuum of his creating process and allows to bridge between novels, films, plays and short novels.
Goerges Sawadogo
Université de Koudougou
L’intertexte religieux comme repère interprétatif et valeur didactique dans les textes poétiques guéganéens
Le point de vue illustré dans ce propos se fonde sur la complémentarité interne, harmonieuse et dynamique qui existe ou qui doit exister entre la « religion » et la « littérature ». Au moment où les programmes d’enseignement notamment en France préconisent une prise en compte du fait religieux dans les contenus enseignés et dans les pratiques d’enseignement, n’y a-t-il pas lieu de s’interroger sur les rapports entre le « religieux » et le « littéraire » ? Notre réflexion vise à montrer l’intérêt didactique, culturel et social de l’exploitation et de l’intégration des éléments pertinents de nos croyances dans la littérature africaine. A cet égard, sur la scène littéraire burkinabè, Jacques GUEGANE peut être cité en exemple, lui qui a su engager un processus d’écriture accordant au langage poétique l’importance indispensable qui lui revient, tout en le faisant évoluer dans une direction qui assure le respect des valeurs culturelles et religieuses les plus significatives, les plus profondes et en harmonie avec les exigences du langage poétique. Après avoir identifié les références religieuses qui nous semblent les plus pertinentes, nous montrons leur rôle et leur intérêt dans l’esthétique des textes poétiques guéganéens et surtout leur importance dans le processus de décodage sémantique de ces textes. L’intertexte religieux chez Guégané, au-delà de l’approche syncrétique (présence harmonieuse et dynamique des croyances traditionnelles, des religions judéo-chrétiennes et de l’islam) n’est-il pas finalement une invite à la tolérance et à l’acceptation de soi à travers autrui ? Si tel semble être le cas, les textes poétiques de Guégané fonctionnent comme une Ecole, celle de la tolérance et de l’acceptation de la différence, surtout culturelle et religieuse : c’est là qu’ils prennent toute leur valeur didactique.
The hereby point of view is based on the dynamic, harmonious and inner complementarity which exist or should exist between “religion” and “literature”. By the time, the teaching programs, namely in France, advocate taking into account religious facts in the contents taught and teaching practices, would it not be necessary to wonder the links between the “religious” and the “literary” ? Our reflection aims at revealing the didactic, cultural and social interests of the exploitation and integration of pertinent elements of our beliefs into the African literary. With this regard, in the burkinabe literary scene, Jacques Guegane can be quoted. He managed to design a writing process giving prevalence to the importance of poetic language that is derived while getting it to evolve in a direction that ensures the respect of the most significance religious and cultural values, the most profound and in harmony with the requirements of the poetic language. After identifying the religious references which seem the most pertinent, we show their role and interest in the esthetic of “gueganean” poetic texts. The religious intertext with Guegane, beyond the syncretic approach (harmonious and dynamic presence of traditional beliefs, jewish-christian religions and Islam), is it finally not an invite to tolerance and to the acceptance of oneself through the other ? If this seems to be the case, the Guegane’s poetic texts function like a school, one of tolerance and the acceptance of difference, mostly cultural and religious : this is where they take their whole didactic value.
Alain Vuillemin
Université d’Artois
La résurgence des idées dualistes bogomiles dans les littératures d’expression française du sud-est de l’Europe
La voix des bogomiles et leurs idées religieuses, dualistes, ont resurgi d’une manière insolite dans le département du Rhône, à Oullins, près de Lyon, en février 2008, lors de la création d’un spectacle franco-bulgare, assorti d’une dimension théâtrale, Vox bogomili (la « Voix du bogomile » en latin), conçu par le quatuor Balkanes et par quatre musiciennes et chanteuses, deux qui étaient bulgares, Milena Roudeva et Milena Jeliazkova-Ubeda, et deux qui étaient françaises, Marie Scaglia et Martine Sarrazin. Cette création retraçait l’épopée de bogomiles partis de Bulgarie au XII° siècle vers 1211, persécutés dans leurs pays et errant en Grèce, en Croatie, en Italie, en France, entre autres lieux. Ce sont deux prédicateurs itinérants qui ont accepté de partir ailleurs, en exil, pour assurer la survie de leur foi. Le bogomilisme est une religion dualiste qui est née au X° siècle, en Bulgarie, au temps du premier royaume bulgare, sous le règne du roi Pierre ou Petar I°, entre 927 et 969. Cette doctrine aurait été prêchée à l’origine par un prêtre, le pope Bogomile, dont le nom signifie celui qui « est digne de la pitié de Dieu » en vieux slave, en slavon. De son existence historique, on ne sait rien. Son nom est cité pour la première fois en 972, par un autre prêtre, Cosmas ou Kosmas selon les translittérations, dans un traité contre les hérétiques, Slovo Sviatago Kosmi prezvitera ne eretik prepenie qui jetait déjà l’anathème contre cette hérésie. Ces persécutions ont continué par la suite, au temps de Byzance, au XI° siècle, puis sous le second royaume bulgare, au XII° et au XII° siècles. On les trouve déjà évoquées dans la littérature, en français, par Julia Kristeva, une romancière d’origine bulgare, dans Meurtre à Byzance en 2004. En 2003, un court récit, Vassili le bogomile , écrit par Véra Deparis, une auteure d’origine serbe, racontait déjà le voyage d’un jeune bogomile, Vassili, originaire de la ville de Plovdiv en Bulgarie, jusqu’à Lavaur, près de Toulouse, en France, vers 1186 et son retour en Bulgarie et en Rascie en 1197. Dès 1995, Maria Koléva, une journaliste et une cinéaste bulgare, avait traduit et adapté en français, à Paris, en France, une pièce radiophonique qui avait été élaborée en 1969, à Sofia, en Bulgarie, en langue bulgare, par Nedialka Karavelia, et qui avait été intitulée à l’origine Eretice (Hérétiques). En français, ce titre est devenu Les Bogomiles ou les Aimés de dieu, comme disaient les gens… dans l’adaptation de Maria Koléva. L’action se situe en 1211, à Véliko-Tarnovo, sous le règne du roi Boril (1207-1218), lors d’un concile qui excommunia les bogomiles à la demande du pape Innocent III (1198-1216), au temps de l’empire latin de Constantinople. Tous ces événements, ainsi que la prédication initiale du pope Bogomile au début du X° siècle, ont inspiré de nombreux écrivains en Bulgarie au cours de la seconde moitié du XX°siècle. Dès la fin des années 1960, des romanciers, des dramaturges, des poètes et des artistes ont manifesté leur intérêt pour l’histoire du bogomilisme. En France, vers la même époque, à Paris, un Roumain devenu apatride, Emil Cioran, s’y est aussi intéressé d’un point de vue moral et philosophique dans deux de ses essais au moins, La Chute dans le temps en 1964 et Le Mauvais Démiurge en 1969. Quels qu’ils aient été, ces auteurs ont puisé aux mêmes sources religieuses et historiques. Le « livre secret » des bogomiles, l’Interrogatio Iohannis ou « Évangile de Jean », en est la référence centrale. De nombreux extraits en sont cités, ainsi que des fragments d’écrits apocryphes utilisés ou remaniés par les prédicateurs bogomiles du Moyen-Âge. Que révèle cette littérature, écrite en langue française, sur cette histoire du bogomilisme médiéval, sur les idées dualistes qui sont prêtées à ces « croyants » par les écrivains, sur les interrogations métaphysiques qui sont soulevées ou rappelées et, aussi, sur les débats historiques, anciens ou contemporains, qui sont esquivés ?
Cecilia Condei
Université de Craiova
Textes et discours des manuels sur la femme et le système des valeurs humaines
Dans le contexte de la classe de langue étrangère, le manuel est un outil complexe, indispensable, un guide dans le processus d’apprentissage et un carrefour de voix qui agissent. Leur support est un cadre énonciatif à plusieurs niveaux : celui de l’auteur/des auteurs du manuel, ensuite celui des personnages qui interagissent et qui animent les extraits des œuvres littéraires et enfin, le niveau de l’enseignant qui prend plusieurs fois en charge le discours de l’auteur du manuel. Cette structure hétérogène est inspirée de la réalité. L’élève, appelé à participer à cet échange multiple, en est influencé : la présence des voix et le message qu’elles portent agissent également pour jalonner sa personnalité. Notre contribution propose une analyse de ces voix, pour distinguer celles qui appartiennent aux femmes et les messages véhiculés.
In the context of the class of foreign language, the textbook is a tool gives a complex, indispensable, to a guide in the process of learning and to a crossroads of voice which act. Their support is an énonciatif frame at several levels: that of the auteur/des authors of the textbook, then that of the characters who interact and who liven up the extracts of the literary works and finally, the level of the teacher which takes care several times of the speech of the author of the textbook. This heterogeneous structure is inspired by the reality. The pupil, called to participate in this multiple exchange, is influenced: the presence of the voices and the message which they carry also act to mark out his personality. Our contribution proposes an analysis of these voices, to distinguish those who belong to the women and the conveyed messages.
Andreea Neamţu-Voicu
École Şerban-Vodă Cantacuzino, Călimăneşti, Vâlcea
Interculturalité et stéréotypie : hétéro-stéréotypes culturels présents dans les livres de classe roumains destinés à l’étude du français
La démarche méthodologique générale notre article est de l’analyse du discours didactique, plus précisément une analyse de corpus : étudier quatre manuels de FLE de deux niveaux différents (A2 et B2, conformément au CECR), parus chez des maisons d’éditions de Roumanie. Une langue étrangère suppose non seulement grammaire et lexique, mais aussi une certaine culture. Nous croyons que les manuels de FLE sont parsemés de différents stéréotypes, dont nous avons analysé seulement un certain type : ceux culturels. Nous avons voulu démontrer qu’il y a un grand nombre d’hétéro-stéréotypes concernant la culture et la civilisation de la France. Pour arriver à ce but, nous avons utilisé deux méthodes : quantitative et qualitative. Après avoir établi une liste non-exhaustive des plus fréquents stéréotypes, nous avons essayé de voir leur valorisation (positive/négative) et de faire quelques remarques à propos des spécificités des images et des textes ayant pour thème la culture dans le corpus proposé. Les références interculturelles ne sont pas exploitées au maximum, car il aurait fallu un travail de recherche plus ample. Néanmoins, la problématique pourrait être élargie par l’étude des images et des pensées que les hétéro-stéréotypes trouvés engendrent chez les apprenants roumains.
The general methodological approach of our article is the analysis of the didactic speech, more precisely an analysis of corpus: the study of four FLE textbooks of two different levels (A2 and B2, according to the CECR), appeared at publishing houses of Romania. A foreign language supposes not only grammar and vocabulary, but also a certain culture. We believe that the FLE textbooks are strewn with various stereotypes, of which we analyzed only one certain type: those cultural. We wanted to show that there is a large number of hetero-stereotypes concerning the culture and the civilization of France. To arrive at this purpose, we used two methods: quantitative and qualitative. After having established a non-exhaustive list of the most frequent stereotypes, we tried to see their positive / negative valorization and to make some remarks about the specificities of the images and the texts having for topic the culture in the proposed corpus. The intercultural references are not exploited at most, because it would have be needed a more ample research work. Nevertheless, the problem could be widened by the study of the images and the thoughts which the found hetero-stereotypes generate at the Romanian learner.
Adela Sava
Lycée à Programme Sportif de Craiova
Dimension de l’interculturel à l’école : le conte et l’épopée
La pédagogie du projet offre aux élèves l’occasion de prouver ce qu’ils savent mais surtout ce qu’ils savent faire. Nous proposons le projet comme outil d’évaluation parce qu’il peut prendre la forme d’un travail individuel ou collectif en facilitant le transfert des connaissances interdisciplinaires entre le roumain et le français. Le point de départ pour le travail proposé aux élèves roumains est constitué par deux chefs-d’œuvre de la littérature populaire roumaine : la ballade Mioritza et le conte Greuceanu. Donc, la tâche des élèves aura une valeur formative et éducative en même temps.
The pedagogy of the project offers to the pupils the occasion to show not only what they know but especially what they can make. We propose the project as tool of evaluation because it can take the form of an individual work or collective by facilitating the transfer of interdisciplinary knowledge between Romanian and French .We propose to the Romanian pupils two masterpieces of the Romanian popular literature: the ballad Mioritza and the Greuceanu tale. Therefore, the task of the pupils will have a formative and educational value at the same time.
Larissa-Daiana Luică
Université de Craiova
Traces de la culture religieuse roumaine dans l’œuvre littéraire de Mircea Eliade
La religion est une composante de toute culture et l’œuvre de Mircea Eliade, soit-elle scientifique ou littéraire, en est le témoin. Préoccupé par la littérature fantastique, l’érudit roumain a trouvé dans le folklore de son pays natal une importante source d’inspiration ; il a utilisé dans toute son œuvre littéraire des éléments de la culture folklorique et religieuse roumaines. Nous n’étudions ici que deux des œuvres littéraires d’Eliade, Les dix-neuf Roses et Mademoiselle Christina, qui nous semblent représentatives pour l’insertion des éléments spécifiquement roumains dans la littérature eliadesque. La danse folklorique des Călușari et le mythe des strigoi sont des composantes très importantes de la culture folklorique et religieuse de la Roumanie. Mircea Eliade les a exploités à travers sa littérature justement en raison de leur valeur culturelle et de leur pouvoir d’influencer les Roumains. Les valences et les interprétations qu’on leur donne sont très diverses et leur profondeur montre justement leur importance pour la civilisation roumaine. Le folklore est une partie importante d’une culture et la connaissance des valeurs d’un peuple passe par la connaissance de son folklore, qui l’encadre dans un espace culturel plus large tout en l’individualisant en même temps. L’œuvre littéraire de Mircea Eliade donne à ses lecteurs la possibilité de mieux connaître les coutumes roumaines, un folklore que l’auteur considérait comme extrêmement riche en significations.
Religion is a very important part of every culture and the work of Mircea Eliade, be it scientific and literary, proves it. Taking a great interest in fantastic literature, the Romanian scholar found much inspiration in the folklore of his native country; elements of the Romanian folklore and religious identity can be found all throughout his literary work. We shall analyze here only two of his writings, Nineteen Roses and Miss Christina, which we consider illustrative of the insertion of Romanian elements in Eliade’s literature. The traditional dance of “Căluşari” and the myth of the “strigoi” are very important parts of Romanian folkloric and religious identities and the reason for their use in Mircea Eliade’s works was their cultural value and their ability to influence the Romanian people. There are many values and interpretations assigned to them and their depth shows the important place they hold in the Romanian civilisation. The folklore is an essential part of any culture and it is impossible to acquire a vast knowledge of the values of a people without first knowing its folklore, which is the element that puts it in a larger frame, while, at the same time, individualizing it. The works of Mircea Eliade offer the readers the opportunity of better understanding the Romanian traditions and folklore, which the author considered as being extremely rich in values and meaning.
Corina Ilin
Écoles générales des villages Dobrun et Osica de Jos
Discours et pratiques de l’interculturel en classe de FLE
Une des plus importantes dimensions dans l’apprentissage d’une langue étrangère est la dimension interculturelle, c’est-à-dire apprendre des aspects de culture, de comportement et de communication d’une autre communauté, dans notre cas, il s’agit de la communauté française. L’apprenant roumain a la possibilité de comprendre le mode de vie, de raisonnement, de mentalité de l’autre et faire la comparaison entre les deux. Les manuels de langue étrangère offrent cette possibilité de connaître une culture différente. L’insertion des éléments interculturels dans l’intérieur du manuel ne fait que de rendre les leçons et les activités plus attractives et plus intéressantes pour les apprenants. À partir de ce point de vue, nous nous demandons comment se reflète l’interculturel dans les manuels de français langue étrangère édités en Roumanie, nous allons identifier les éléments interculturels et voir dans quel types de textes (littéraires/ non littéraires, fabriqués/ authentiques) se manifestent ces éléments à l’intérieur des manuels. Notre recherche va commencer avec l’explication de quelques notions importantes et puis, on va chercher et analyser concrètement les éléments théoriques. Le corpus est formé par deux manuels de français, première langue étrangère pour la 9e et pour la 10e classe, publiés à une maison d’édition de Roumanie dans lesquels nous allons chercher les aspects interculturelles, observer et analyser comment ils apparaissent.
One of very significant dimensions in the process of learning a foreign language is the intercultural dimension, that is learning aspects of the culture, of the behaviour and of the communication of another community, in our case, it’s in question the French community. The Romanian student has the possibility to understand the manner of living, reasoning, attitude at the other and to make a comparison between the two components. The teaching books of foreign language offer this possibility to know a different culture. The insertion of the intercultural items inside the teaching book just makes the lessons and the activities more attractive and more interesting for the students. From this point of view, we are asking how it’s reflecting the intercultural in the teaching books of French foreign language edited in Romania, we are going to identify the intercultural items and to see in which type of texts (literary/ non literary, made/ authentic) they are developing this items inside the teaching books. Our research will begin with the explanation of a few important concepts and then, we are going to search and to analyse concrete the theoretical items. The corpus it’s composed of two French teaching books, first foreign language for the 9th and for the 10th degree, published at a publishing house of Romania in which we are going to search the intercultural aspects, to observe and to analyse how they appear.
Simona-Maria Nicu
Colegiul National « Gh. Titeica »
Le discours littéraire des écrivaines maghrébines – actes de langage valorisant l’Autre
L’étude de la politesse nous aide à approfondir le fonctionnement de la communication interhumaine et de retenir les problèmes qui empêchent la réussite personnelle et sociale. Le rituel de politesse doit construire un sentiment de sécurité, de bien, il rejette l’angoisse et l’agressivité qui risque toujours d’affecter la présence de l’autre, la politesse doit être désarmante pour une forte convivialité dans toute interaction verbale. On attire l’attention sur les participants à une interaction (conversation), sur leur préoccupation de garder et de respecter l’atmosphère d’un discours, d’étudier les effets positifs ou négatifs de la figuration, de voir comment se réalise et fonctionne cette préoccupation dans le discours littéraire écrit dans le roman « Mes hommes » de Malika Mokeddem. Cet exercice de pragmatique souligne la fonctionnalité de la communication littéraire du point de vue de la socialisation rituelle. Une personne détermine sa conduite en contrôlant la signification symbolique potentielle de ses actes aux diverses images de soi qui se projettent dans la conversation, son but est de sauver la face l’effet atteint, de sauver la situation. Les participants sont obligés à rechercher non seulement les façons de s’exprimer mais les façons de s’assurer que les ressources expressives de l’interaction face à face ne servent pas à transmettre quelque chose d’inconvenant. Dans l’interaction il faut tenir compte de la nature de la situation communicationnelle et du type de société dans laquelle se déroule l’interaction. Les actes menaçants et flatteurs pour la face de l’autre sont culturellement variables et spécifiques.
The study of politeness helps us to optimize the functioning of the interpersonal communication and to prevent those problems that may hinder our personal and social success. The ritual of politeness should create a feeling of safety, of wellbeing, while diminishing the anxiety and the aggression which will always affect the other, the politeness should be none threatening in order to attain a strong conviviality in all verbal interactions. We’d like to bring to attention the participants to an interaction (conversation), their preoccupations for maintaining and respecting the atmosphere of a discourse, for studying the positive or negative consequences of the figuration, for seeing how can it be realized and how does it work, this concern for the literary discourse written as it is in the novel « Mes hommes » by Malika Mokeddem. This exercise of pragmatics underlines the functionality of the literary communication from the point of view of the ritual of socializing. One can determine his behavior by controlling the potential symbolic meanings of his own actions confronted to the different images of his self as they are reflected in the conversation, with the intention to keep the appearances, to save the situation. The participants are obliged not only to search for ways of expressing themselves, but also to find ways to make sure that the expressive resources of the interaction face-to-face are not means for communicating something inappropriate. While interacting it is a must to consider the nature of the communicational situation and the type of the society where the interaction is developed. Threatening or flattering gestures towards the others are different and specific from one culture to another.
Maria Tronea
Association roumaine des professeurs de français
Marin Sorescu en vision écocritique
Selon Cheryll Glotfelty, « définie simplement, l’écocritique est l’étude de la relation entre la littérature et l’environnement. » (Cf. What is Ecocriticism ?)¹ Sans repousser le postmodernisme, les représentants de cette nouvelle orientation lui reprochent l’élimination du concept de nature de ses théories. Inspiré par les travaux du philosophe norvégien Arne Naess, surtout par « Deep Ecology » (1973), l’écocriticisme, cristallisé durant la dernière décennie de l’autre côté de l’océan, se propose d’être biocentrique et transhumaniste. Voyant dans la littérature un instrument à l’appui du mouvement écologiste actuel, il fait appel à des catégories critiques spéciales comme « biodiversité », « biorégion », « habitat », qu’il considère aussi importantes comme « race », « classe sociale » etc. L’écocritique se propose aussi d’instaurer un dialogue plus étroit entre la théorie littéraire et les structures du monde vivant révélées par les sciences de la nature, dans l’esprit de l’interdisciplinarité.
Mircea Eliade soulignait le fait que « non seulement qu’il existe une solidarité intime entre la vie de l’Univers et le salut de l’homme, mais il suffit que l’on pose le problème du salut, il suffit que l’on pose le problème central, c’est-à-dire le problème, pour que la vie cosmique se régénère à l’infini. »2 Investi de l’aura du vert, symbole de la nature naturiste3, le nouveau courant de la critique littéraire propose une grille qui, dès le premier abord, prouve son applicabilité au cas de la littérature roumaine. Nos doïnas sont nées sous le signe de « la feuille verte », synecdoque du bois, frère du Roumain. La poésie d’Eminescu a son centre dans la forêt, les vers de Lucian Blaga sont placés dans un âge de la forêt, en développant par l’éloge de la miraculeuse semence une véritable écosophie, Tudor Arghezi glorifie la sacralité de la pomme de terre, Ion Pilat entend « le cœur de frère qui bat dans des troncs de mûrier », Cezar Ivănescu chante pour le prince petit bois, Mircea Dinescu voit dans le « jus des journées de chaux » de Nastratin « l’agenouillement des blés et des orges / dans la mosquée muée en silo » et la liste peut continuer. L ’auteur des Lilas ne pourrait y manquer, le vocable ambigu des lilas renvoyant vers la symbolique de l’éternel retour, de la vie issue de la mort. La lecture en vert est une tentation qui invite comme les pommes de l’arbre de la connaissance.
L’approche de l’œuvre de Marin Sorescu dans cette perspective s’avère possible à partir du volume de début Seul parmi les poètes (1964).


